# translation of ja.po to Japanese # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # TAM (Teppei Tamra) <tamra@users.sourceforge.jp>, 2004. # TAM (Teppei Tamra) <tam-t@par.odn.ne.jp>, 2004. # TAM (Teppei Tamra) <tam-t@par.odn.ne.jp>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-13 11:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-01 14:29+0900\n" "Last-Translator: TAM (Teppei Tamra) <tam-t@par.odn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: src/honoka_imengine.cpp:88 src/honoka_imengine.cpp:95 #: src/honoka_imengine_setup.cpp:100 msgid "Honoka" msgstr "ほのかたん" #: src/honoka_imengine.cpp:108 msgid "ja_JP" msgstr "ja_JP" #: src/honoka_imengine.cpp:120 msgid "(C)2004-2005 TAM(Teppei Tamra) <tam-t@par.odn.ne.jp>" msgstr "(C)2004-2005 TAM(Teppei Tamra) <tam-t@par.odn.ne.jp>" #: src/honoka_imengine.cpp:130 msgid "HONOKA-HELP" msgstr "" "詳細は以下をどぞ。\n" "http://nop.net-p.org/modules/pukiwiki/index.php?honoka" #: src/honoka_imengine.cpp:593 msgid "input mode" msgstr "入力モード" #: src/honoka_imengine.cpp:597 src/honoka_imengine.cpp:605 #: src/honoka_imengine.cpp:613 src/honoka_imengine.cpp:616 msgid "mode status" msgstr "状態" #: src/honoka_imengine.cpp:601 msgid "predictor" msgstr "予測エンジン" #: src/honoka_imengine.cpp:609 msgid "convertor" msgstr "変換エンジン" #: src/honoka_imengine.cpp:618 msgid "conversion mode" msgstr "変換モード" #: src/honoka_imengine.cpp:641 msgid "Kanji" msgstr "[漢]" #: src/honoka_imengine.cpp:642 msgid "Yosoku" msgstr "[予]" #: src/honoka_imengine.cpp:648 msgid "AUTO" msgstr "[逐]" #: src/honoka_imengine.cpp:649 msgid "REN" msgstr "[連]" #: src/honoka_imengine.cpp:1422 src/honoka_imengine.cpp:1461 #: src/honoka_imengine.cpp:1473 msgid "could not connect to server." msgstr "サーバに接続できませんでした" #: src/honoka_imengine.cpp:1431 msgid "The error was received from Converter. " msgstr "変換エンジンがエラーを返しよりました。" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:105 msgid "A Honoka IMEngine Module." msgstr "ほのかたんIMエンジンモジュール" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:135 msgid "general setting" msgstr "全般設定" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:137 msgid "_Auto candidates popup: " msgstr "自動候補ポップアップ(_A):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:139 msgid "" "set the count of conversion until displaying the list of lookup result " "automatically." msgstr "何回変換動作をすれば自動的に候補一覧を表示するかを指定します。" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:144 msgid "Auto _conversion: " msgstr "逐次変換(_C):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:146 msgid "If you set default to the auto conversion mode use, check this." msgstr "逐次変換をデフォルトで有効にするにはここをチェックします。" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:150 msgid "_NumKey selection: " msgstr "数字キーによる選択(_N):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:152 msgid "If you use the candidate selection by numkey, check this." msgstr "候補から数字キーを使って選択できるようにするにはここをチェックします。" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:156 msgid "use _Prediction: " msgstr "予測機能(_P):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:158 msgid "If you use the prediction, check this." msgstr "予測機能を利用するにはここをチェックします。" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:162 msgid "Default _PreEditor: " msgstr "標準の読み入力方式(_P):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:164 msgid "select the default preeditor." msgstr "標準で利用するよみ入力方式を選びます。" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:168 msgid "Default _Convertor: " msgstr "標準の変換エンジン(_C):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:170 msgid "select the default Convertor." msgstr "標準で利用する変換エンジンを選びます。" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:174 msgid "Default _Predictor: " msgstr "標準の予測エンジン(_P):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:176 msgid "select the default predictor." msgstr "標準で利用する予測エンジンを選びます。" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:187 msgid "key setting" msgstr "キー設定" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:189 msgid "Common keys" msgstr "一般キー" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:191 msgid "Commit keys:" msgstr "確定キー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:193 msgid "The key events to commit the preedit string. " msgstr "文字列を確定するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:197 msgid "Convert keys:" msgstr "変換キー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:199 msgid "The key events to convert the preedit string to kanji. " msgstr "文字列を漢字へ変換するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:203 msgid "Cancel keys:" msgstr "キャンセルキー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:205 msgid "The key events to cancel preediting or converting. " msgstr "文字入力や文字変換をキャンセルするキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:209 msgid "Backspace keys:" msgstr "バックスペースキー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:211 msgid "The key events to delete a character before caret. " msgstr "キャレットの前の文字を一文字削除するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:215 msgid "Delete keys:" msgstr "削除キー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:217 msgid "The key events to delete a character after caret. " msgstr "キャレットの後の文字を一文字削除するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:222 msgid "Preedit keys" msgstr "編集キー" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:224 msgid "Move forward keys:" msgstr "前方へ移動するキー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:226 msgid "The key events to move the caret to forward. " msgstr "キャレットを前方へ移動するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:230 msgid "Move backward keys:" msgstr "後方へ移動するキー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:232 msgid "The key events to move the caret to backward. " msgstr "キャレットを後方へ移動するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:237 msgid "Segment keys" msgstr "文節キー" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:239 msgid "Next segment keys:" msgstr "次の文節へ移動するキー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:241 msgid "The key events to select next segment. " msgstr "次の文節を選択するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:245 msgid "Previous segment keys:" msgstr "前の文節へ移動するキー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:247 msgid "The key events to select previous segment. " msgstr "前の文節を選択するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:251 msgid "Shrink segment keys:" msgstr "文節を縮めるキー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:253 msgid "The key events to shrink the selected segment. " msgstr "選択文節を縮めるキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:257 msgid "Expand segment keys:" msgstr "文節を拡げるキー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:259 msgid "The key events to expand the selected segment. " msgstr "選択文節を拡げるキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:264 msgid "Candidates keys" msgstr "候補キー" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:266 msgid "Next keys:" msgstr "次へ移動するキー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:268 msgid "The key events to select next candidate. " msgstr "次の候補を選択するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:272 msgid "Previous keys:" msgstr "前へ移動するキー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:274 msgid "The key events to select previous candidate. " msgstr "前の候補を選択するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:278 msgid "candidates list keys:" msgstr "候補一覧キー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:280 msgid "The key events to popup candidates list. " msgstr "候補一覧を表示するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:284 msgid "Page up keys:" msgstr "前のページへ移動するキー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:286 msgid "The key events to select page up candidates. " msgstr "前のページへ移動するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:290 msgid "Page down keys:" msgstr "次のページへ移動するキー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:292 msgid "The key events to select page down candidates. " msgstr "次のページへ移動するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:297 msgid "Other function keys" msgstr "その他機能キー" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:299 msgid "auto conversion mode keys:" msgstr "逐次変換モードキー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:301 msgid "The key events to change auto conversion mode. " msgstr "逐次変換モードを切り替えるキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:305 msgid "Prediction keys:" msgstr "予測選択キー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:307 msgid "The key events to select from prediction list. " msgstr "予測入力候補から選択するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:311 msgid "Convert to HIRAGANA keys:" msgstr "ひらがな変換キー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:313 msgid "" "The key events to convert the selected candidate or the preedit string to " "HIRAGANA. " msgstr "選択された候補、あるいは変換前文字列をひらがなへ変換するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:317 msgid "Convert to KATAKANA keys:" msgstr "カタカナ変換キー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:319 msgid "" "The key events to convert the selected candidate or the preedit string to " "KATAKANA. " msgstr "選択された候補、あるいは変換前文字列をカタカナへ変換するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:323 msgid "Convert to WIDE keys:" msgstr "全角変換キー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:325 msgid "" "The key events to convert the selected candidate or the preedit string to " "WIDE-charactors. " msgstr "選択された候補、あるいは変換前文字列を全角文字へ変換するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:329 msgid "Convert to HALF keys:" msgstr "半角変換キー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:331 msgid "" "The key events to convert the selected candidate or the preedit string to " "HALF-charactors. " msgstr "選択された候補、あるいは変換前文字列を半角文字へ変換するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:335 msgid "Convert to ikeiji keys:" msgstr "異形字変換キー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:337 msgid "The key events to convert the selected candidate to ikei-kanji. " msgstr "選択された候補を異形字漢字へ変換するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:341 msgid "Convert to rensou keys:" msgstr "連想変換キー:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:343 msgid "" "The key events to convert the selected candidate to the associated " "acceptation string. " msgstr "選択された候補を連想変換するキーイベント" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:348 msgid "shortcut keys" msgstr "ショートカットキー" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:350 msgid "Wnn Conversion:" msgstr "Wnn変換:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:356 msgid "Anthy Conversion:" msgstr "Anthy変換:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:362 msgid "Canna Conversion:" msgstr "Canna変換:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:368 msgid "SKKDic:" msgstr "SKK辞書:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:374 msgid "Romkan input:" msgstr "ローマ字入力:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:380 msgid "Kana input:" msgstr "かな字入力:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:386 msgid "Nicola input:" msgstr "親指シフト入力:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:392 msgid "Wnn Prediction:" msgstr "Wnn予測:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:398 msgid "Anthy Prediction:" msgstr "Anthy予測:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:404 msgid "Simple Prediction:" msgstr "単純予測:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:410 msgid "Prime Prediction:" msgstr "prime予測:" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:424 msgid "plugins setting" msgstr "プラグイン設定" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:430 msgid "Romkan-plugin" msgstr "ローマ字入力プラグイン" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:433 src/honoka_imengine_setup.cpp:454 #: src/honoka_imengine_setup.cpp:475 src/honoka_imengine_setup.cpp:501 #: src/honoka_imengine_setup.cpp:546 src/honoka_imengine_setup.cpp:560 #: src/honoka_imengine_setup.cpp:587 src/honoka_imengine_setup.cpp:607 #: src/honoka_imengine_setup.cpp:628 msgid "_Use this plugin: " msgstr "このプラグインを使う(_U):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:435 src/honoka_imengine_setup.cpp:456 #: src/honoka_imengine_setup.cpp:477 src/honoka_imengine_setup.cpp:503 #: src/honoka_imengine_setup.cpp:548 src/honoka_imengine_setup.cpp:562 #: src/honoka_imengine_setup.cpp:589 src/honoka_imengine_setup.cpp:609 #: src/honoka_imengine_setup.cpp:630 msgid "if you use this plugin, check this." msgstr "このプラグインを利用する場合はここをチェックします" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:439 msgid "_Roma-Kana table: " msgstr "ローマ字変換テーブル(_R):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:441 msgid "input the path of Roma-Kana convert table file." msgstr "ローマ字かな変換テーブルファイルを指定します" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:451 msgid "KanaInput-plugin" msgstr "かな入力プラグイン" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:460 msgid "use _fake kana-input: " msgstr "なんちゃってかな入力(_F):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:462 msgid "if you use the table of ASCII-KANA key mapping,check this." msgstr "" "アルファベットキーをかな文字キーとして利用するにはここをチェックします。(シス" "テム側でかな文字キーが判別できない場合はonにすることをおすすめします)" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:472 msgid "Nicola-plugin" msgstr "親指シフトプラグイン" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:481 msgid "Left KANA-Shift keys:" msgstr "左かなシフトキー(_L):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:487 msgid "Right KANA-Shift keys:" msgstr "右かなシフトキー(_R):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:498 msgid "Wnn-plugin" msgstr "Wnnプラグイン" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:508 src/honoka_imengine_setup.cpp:566 msgid "_Server: " msgstr "サーバ(_S):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:510 src/honoka_imengine_setup.cpp:568 msgid "input the server name to connect." msgstr "接続するサーバ名を指定します。" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:514 msgid "_wnnenvrc: " msgstr "wnnenvrc(_W):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:516 msgid "input the path of wnnenvrc." msgstr "wnnenvrcファイルを指定します" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:525 msgid "Server_type: " msgstr "サーバタイプ(_T):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:527 msgid "select the server type from Wnn4 / Wnn6 / Wnn7." msgstr "サーバの種類を Wnn4 / Wnn6 / Wnn7 から選択します。" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:533 msgid "use Wnn7-_YOSOKU: " msgstr "Wnn7予測(_Y):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:535 msgid "if you use the prediction of Wnn7, check this." msgstr "Wnn7の予測を利用する場合にはここをチェックします。" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:543 msgid "Anthy-plugin" msgstr "Anthyプラグイン" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:557 msgid "Canna-plugin" msgstr "Cannaプラグイン" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:572 msgid "_DicHomeDir: " msgstr "辞書ホームディレクトリ(_D):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:574 msgid "set your DicHomeDir in this entry." msgstr "辞書のホームディレクトリを指定して下さい。" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:584 msgid "SKKDic-plugin" msgstr "SKKDicプラグイン" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:593 msgid "_SKKDic file: " msgstr "SKK辞書ファイル(_S):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:595 msgid "set SKKDic file in this entry." msgstr "利用するSKK辞書ファイルを指定して下さい。" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:604 msgid "SimplePrediction-plugin" msgstr "単純予測プラグイン" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:613 msgid "_max history count: " msgstr "最大履歴数(_M):" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:615 msgid "set maximum size of history count." msgstr "保持する履歴の最大値を指定して下さい。" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:625 msgid "PrimePrediction-plugin" msgstr "Prime予測プラグイン" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:646 msgid "_Lookup method: " msgstr "検索方法" #: src/honoka_imengine_setup.cpp:648 msgid "select the lookup method." msgstr "検索方法を選んで下さい。" #: src/multiconvertor.cpp:186 msgid "lookup result (M)" msgstr "必殺技候補" #: src/acpredictor.cpp:146 msgid "AutoConversion" msgstr "逐次変換" #: plugins/romkan.cpp:580 msgid "Roma-Kana" msgstr "[あ]" #: plugins/romkan.cpp:584 msgid "Roma-Katakana" msgstr "[ア]" #: plugins/romkan.cpp:588 msgid "Half Roma-Kana" msgstr "[アr]" #: plugins/romkan.cpp:592 msgid "Ascii" msgstr "[aa]" #: plugins/romkan.cpp:596 msgid "Wide Ascii" msgstr "[a]" #: plugins/romkan.cpp:668 msgid "Roma" msgstr "ローマ字" #: plugins/kanainput.cpp:144 plugins/nicolainput.cpp:139 msgid "KANA" msgstr "[あ]" #: plugins/kanainput.cpp:160 msgid "Kana" msgstr "かな入力" #: plugins/nicolainput.cpp:155 msgid "NICOLA" msgstr "親指シフト" #: plugins/wnnconversion.cpp:349 msgid "yosoku lookup result" msgstr "予測候補" #: plugins/wnnconversion.cpp:402 msgid "Ikeiji lookup result" msgstr "異形字変換" #: plugins/wnnconversion.cpp:408 msgid "association lookup result" msgstr "連想変換" #: plugins/wnnconversion.cpp:415 plugins/anthyconversion.cpp:148 #: plugins/anthyprediction.cpp:60 plugins/simpleprediction.cpp:70 #: plugins/primeprediction.cpp:130 plugins/skkdicconversion.cpp:101 #: plugins/cannaconversion.cpp:175 msgid "lookup result" msgstr "候補一覧" #: plugins/wnnconversion.cpp:502 msgid "WnnConversion" msgstr "Wnn変換" #: plugins/wnnprediction.cpp:90 msgid "WnnPrediction" msgstr "Wnn予測" #: plugins/anthyconversion.cpp:175 msgid "AnthyConversion" msgstr "Anthy変換" #: plugins/anthyprediction.cpp:115 msgid "AnthyPrediction" msgstr "Anthy予測" #: plugins/simpleprediction.cpp:111 msgid "SimplePrediction" msgstr "単純予測" #: plugins/primeprediction.cpp:207 msgid "PrimePrediction" msgstr "prime予測" #: plugins/skkdicconversion.cpp:171 msgid "SKKDic" msgstr "SKK辞書" #: plugins/cannaconversion.cpp:200 msgid "CannaConversion" msgstr "Canna変換" #: libhonoka/predictor.cpp:92 msgid "Predicter" msgstr "予測なし" #~ msgid "SCIM-WNN HELP" #~ msgstr "適当にそれっぽく操作して下さい。" #~ msgid "Wnn4 or FreeWnn" #~ msgstr "Wnn4又はFreeWnn" #~ msgid "Wnn6" #~ msgstr "Wnn6" #~ msgid "Wnn7" #~ msgstr "Wnn7" #~ msgid "Wnn8" #~ msgstr "Wnn8" #~ msgid "Select commit keys" #~ msgstr "確定キーの設定" #~ msgid "Select convert keys" #~ msgstr "変換キーの設定" #~ msgid "Select cancel keys" #~ msgstr "キャンセルキーの設定" #~ msgid "Select backspace keys" #~ msgstr "バックスペースキーの設定" #~ msgid "Select delete keys" #~ msgstr "削除キーの設定" #~ msgid "Select move caret forward keys" #~ msgstr "キャレットを前方へ移動するキーの設定" #~ msgid "Select move caret backward keys" #~ msgstr "キャレットを後方へ移動するキーの設定" #~ msgid "Select next segment keys" #~ msgstr "次の文節へ移動するキーの設定" #~ msgid "Select previous segment keys" #~ msgstr "前の文節へ移動するキーの設定" #~ msgid "Select shrink segment keys" #~ msgstr "文節を縮めるキーの設定" #~ msgid "Select expand segment keys" #~ msgstr "文節を拡げるキーの設定" #~ msgid "Select next candidate keys" #~ msgstr "次の候補を選択するキーの設定" #~ msgid "Select previous candidate keys" #~ msgstr "前の候補を選択するキーの設定" #~ msgid "Select candidates list keys" #~ msgstr "候補一覧を表示するキーの設定" #~ msgid "Select page up candidates keys" #~ msgstr "前のページへ移動するキーの設定" #~ msgid "Select page down candidates keys" #~ msgstr "次のページへ移動するキーの設定" #~ msgid "Select auto conversion mode keys" #~ msgstr "逐次変換モードキーの設定" #~ msgid "Select yosoku keys" #~ msgstr "予測入力キーの設定" #~ msgid "Select ikeiji keys" #~ msgstr "異形字変換キーの設定" #~ msgid "Select rensou keys" #~ msgstr "連想変換キーの設定" #~ msgid "Select convert to HIRAGANA keys" #~ msgstr "ひらがな変換キーの設定" #~ msgid "Select convert to KATAGANA keys" #~ msgstr "カタカナ変換キーの設定" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "_YOSOKU-input: " #~ msgstr "予測入力(_Y):" #~ msgid "Options" #~ msgstr "オプション" #~ msgid "Wnn" #~ msgstr "Wnn"